Dnes som si skúsil, len tak zo zvedavosti, prepnúť Facebook do slovenského jazyka aby som zistil ako preklad pokročil od doby, kedy som to skúšal prvýkrát a okamžite ten chaos prepol späť. No a aby to bolo zaujímavejšie, zapol som si aj možnosť in-line prekladania výrazov, pre ktoré ešte preklad neexistuje, resp. nie je komunitou schválený.

V praxi to potom vyzerá tak, že tieto reťazce máte va FB stránke podčiarknuté zelenou farbou a keď na ne kliknete pravým tlačítkom myši, objaví sa vám napríklad takéto okno (preklad reťazca Become a fan): viď obrázok.

Dobre som sa na tom pobavil. Je vidieť, že prekladať Facebook do slovenčiny môže byť fajn zábava, ale aj výzva. Ktohovie kedy niekoho napadne začať masovo zbierať, napríklad prostredníctvom nejakej z mnohých skupín, hlasy pre niektorý z "alternatívnych" prekladov.

Súvisiace články:

Galéria:

Obrázok

Napriek tomu, že ide o moj

Napriek tomu, že ide o moj prvý koment nebude opývať sofistikovanosťou akoby sa mohlo zdať, takže idem na to:

":DDDD"

...to je cele, ďakujem

ĎA-KU-JEM, konečne som si po

ĎA-KU-JEM, konečne som si po dlhých mesiacoch KONEČNE vypla to hrozné, otravné, hnusné podčiarknutie polovice textu v mojom profile!!

Poslať nový komentár

Obsah tohto poľa je súkromný a nebude verejne zobrazený.
  • Webové a e-mailové adresy sú automaticky zmenené na odkazy.
  • Povolené sú HTML značky: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Riadky a odstavce sa zalomia automaticky.
  • Zvýrazňovanie syntaxe zdrojového kódu môžete zapnúť pomocou nasledujúcich značiek: <code>, <blockcode>, <c>, <cpp>, <css>, <drupal5>, <drupal6>, <html4strict>, <java>, <javascript>, <php>, <python>, <ruby>.

Viac informácií o možnostiach formátovania

By submitting this form, you accept the Mollom privacy policy.